Colossenzen 3:10

SVEn aangedaan hebt den nieuwen [mens], die vernieuwd wordt tot kennis, naar het evenbeeld Desgenen, Die hem geschapen heeft;
Steph και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
Trans.

kai endysamenoi ton neon ton anakainoumenon eis epignōsin kat eikona tou ktisantos auton


Alex και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
ASVand have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
BEAnd have put on the new man, which has become new in knowledge after the image of his maker;
Byz και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
Darbyand having put on the new, renewed into full knowledge according to [the] image of him that has created him;
ELB05der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
LSGet ayant revêtu l'homme nouveau, qui se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a créé.
Peshܘܠܒܫܘ ܚܕܬܐ ܕܡܬܚܕܬ ܒܝܕܥܬܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܝܗ ܀
Schund den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
WebAnd have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Weym and have clothed yourselves with the new self which is being remoulded into full knowledge so as to become like Him who created it.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs